【www.hy-hk.com--爱情祝福语】

  何谓缘份?其实就是在时间的无涯里,没有早一步,也没有晚一步,恰巧就遇上了:“原来你也在这里。”上天既然安排我们相遇,那么就让我们恋爱吧!下面就是小编收集的外国经典中英文爱情诗,欢迎大家阅读!

外国经典英文爱情诗

  外国经典英文情诗篇一

  trees

  pines

  the slow measure of the chanted war song……the storm cloud,dull throbbing black against the sky……

  the lover constant though unloved.

  poplars

  statuesque cold-eyed women

  in smooth,caress-inviting green silk

  en promenade.

  the blue spruce

  faultlessly carven jade

  is no more faultless than you are

  little tree.

  but i love you,

  little tree,

  in spite of your faultlessness.

  nelson antrim crawford 林

  n·a·克劳福特

  松林

  堂堂的军歌悠扬……

  愁云森耸向苍穹……

  劲节傲冰霜。

  白杨林

  一群冷眼的女神像,

  妖娆的绿绢衣裳,

  散步在路上。

  白皮松

  庄重的玉雕,

  比不上你的庄重,

  小小的白皮松,

  但我爱你哦,

  小小的白皮松,

  虽然你太庄重。

  外国经典英文情诗篇二

  I wandered lonely as a cloud

  我孤独地漫游,像一朵云

  That floats on high o′er vales and hills,

  在山丘和谷地上飘荡,

  When all at once I saw a crowd,

  忽然间我看见一群

  A host, of golden daffodils;

  金色的水仙花迎春开放,

  Beside the lake, beneath the trees,

  在树荫下,在湖水边,

  Fluttering and dancing in the breeze.

  迎着微风起舞翩翩。

  Continuous as the stars that shine

  连绵不绝,如繁星灿烂,

  And twinkle on the milky way,

  在银河里闪闪发光,

  They stretched in never-ending line

  它们沿着湖湾的边缘

  Along the margin of a bay:

  延伸成无穷无尽的一行;

  Ten thousand saw I at a glance,

  我一眼看见了一万朵,

  Tossing their heads in sprightly dance.

  在欢舞之中起伏颠簸。

  The waves beside them danced;but they

  粼粼波光也在跳着舞,

  Out-did the sparkling waves in glee:

  水仙的欢欣却胜过水波;

  A poet could not but be gay,

  与这样快活的伴侣为伍,

  In such a jocund company:

  诗人怎能不满心欢乐!

  I gazed--and gazed--but little thought

  我久久凝望,却想象不到

  What wealth the show to me had brought:

  这奇景赋予我多少财宝,——

  For oft, when on my couch I lie

  每当我躺在床上不眠,

  In vacant or in pensive mood,

  或心神空茫,或默默沉思,

  They flash upon that inward eye

  它们常在心灵中闪现,

  Which is the bliss of solitude;

  那是孤独之中的福祉;

  And then my heart with pleasure fills,

  于是我的心便涨满幸福,

  And dances with the daffodils.

  和水仙一同翩翩起舞。

  外国经典英文情诗篇三

  winter moon

  evelyn scott

  a little white thistle moon

  blown over the cold crags and fens:

  a little white thistle moon

  blown across the frozen heather.

  冬月

  伊吾琳·司科特

  初月如银沟,

  吹过冰岩沼;

  如勾初月白,

  吹渡寒郊草。

  外国经典英文情诗篇四

  Valentine day

  You are supposed to buy a rose

  in such pink atmosphere;

  I wonder if roses bloom

  only for us.

  the store owner winks,

  afterwards, you can return them.

  With a little money,

  I hold the rose' destination;

  when the day passes,

  who else will care her petals paled

  somewhere else?

  情人节

  在如此浪漫的氛围里,

  注定你要买一束玫瑰;

  只是我怀疑它们

  为我们还是为自己开放。

  花店老板冲我们眨眼,

  过后,可以退货。

  只用了一点点钱,

  我握着一束玫瑰的命运。

  情人节过后,

  谁还会叹息她的花瓣

  在哪里凋谢?

  外国经典英文情诗篇五

  Thoughts of you dance through my mind.

  Knowing, it is just a matter of time.Wondering...

  will u ever be mine?

  You are in my dreams, night... and sometimes... day.

  The thoughts seem to never fade away.

  Corwin Corey Amber

  对你的思念挥之不去,

  我知道,那只是个时间的问题.

  我想知道,你将属於我吗?

  你在我的梦裏、夜裏,甚至白天裏出现,

  我对你的思念永无止境.

本文来源:https://www.hy-hk.com/391452.html